Quero hoje partilhar convosco uma experiência recente que provou ser bastante aliciante, embora morosa. Trata-se de traduzir e legendar um filme. Aconteceu por acaso. Descarreguei um filme da net e as únicas legendas que encontrei eram em brasileiro, mal traduzidas e dessincronizadas, já que o filme vinha em duas partes e as legendas correspondiam a apenas uma parte (filme completo).
Já me tinha interrogado diversas vezes se não poderia corrigir as legendas dos filmes descarregados e resolvi investigar. Não foi necessário muito tempo para descobrir o processo e as ferramentas (tudo à borla) para fazê-lo.
E foi assim que pus mãos à obra. O filme : “Angel Heart”. Lançado em Portugal no ano de 1987 como “Às Portas do Inferno” conta com Mickey Rourke e Robert de Niro nos principais papeis. Um daqueles filmes que foram esquecidos pelas televisões, mas que é um clássico do “Thriller”. Um grande filme gravado antes do degredo do Mickey. Quando digo “grande”, é em todos os sentidos, são quase 2 horas de bom cinema.
A legendagem obriga a rever a mesma cena vezes sem conta, a concentrar-nos no que os personagens dizem, pensar no que querem dizer, enfim fica-se a conhecer o filme de ponta a ponta, incluindo os pormenores. É para repetir com uma base inicial ou de raiz. Aconselho. Relaxa, treina o inglês, e ganha-se uma perspectiva diferente do filme.
A crítica de quem já viu foi positiva. A minha autocrítica é que pode melhorar.
Aqui ficam os “links” de onde podem encontrar o filme (não é à borla) bem como as legendas que resultaram (estas são à borla).
Fica a promessa de publicar aqui quando tiver mais “material”
http://www.zml.com/movie/angel-heart-40369.htm
http://www.opensubtitles.org/pt/search/sublanguageid-por,pob/idmovie-78
Fica aqui "um cheirinho". Não tem as legendas porque estou com alguns problemas técnicos de formatos. Quando estiver resolvido (em breve, espero) corrijo.
Há Dias Assim